
vivaldi's rain 维瓦尔蒂的雨
歌手:celtic woman
*****
这首歌去年放过,是另一歌手唱的。
最近在网上找到歌词,而且有英译,
就根据它试译了歌词大意,
也许只是兔子的汤的汤。
我一向是把歌词当诗来译的,
要达到配唱的效果,是另一思路:
迷茫不知处,
求主指明路。
一生只爱君,
君亦心系吾。
欲语难开言,
盼君早相诉。
人生忽如电,
吾心常怵怵。
愿主赐安宁,
心静即是福。
如何表心迹,
与君两相慕。
Signore guidami
E dimmi cosa fare
Ho vista l'amore della mia vita
E lui ha vista me
Sono confuse, lo confonde
Gli voglio dire che l'amo
E spero dira lo stesso
Sono passate due settimante
La vita scorre veloce
Il mio cuore batte forte
Signore guidami e dammi pace
Ti chiedo cose dire, come dirlo
Nostrami come dire che l'amo
Nostrami come dire che mi ama
Sto pregando che dira di amarmi

[English translation:]英译:
Lord, guide me
And tell me what to do
I've seen the love of my life
And he has seen me
I want to tell him that I love him
And I hope he'll say the same
Life goes by fast
My heart beats strong
Lord, guide me and grant me peace
I ask you what to say, how to say it
Show me how to say I love him
Show me how to say he loves me
I'm praying that he'll say that he loves me